Die Aufenthaltsbewilligung in einfachen Worten
Die Aufenthaltsbewilligung berechtigt ausländische Staatsangehörige, sich legal in der Schweiz aufzuhalten. Das Bewilligungssystem der Schweiz unterscheidet sich grundlegend von dem anderer europäischer Länder: Es basiert auf dem Herkunftsland der Person (EU/EFTA oder Drittstaaten) und dem Aufenthaltszweck.
Für EU- und EFTA-Bürger gilt das Freizügigkeitsabkommen (FZA) — die Verfahren sind deutlich einfacher und schneller. Drittstaatsangehörige (ausserhalb EU/EFTA) unterliegen strengeren Kontingentierungsregeln und müssen in der Regel einen anerkannten Arbeitgeber oder einen anderen Bewilligungsgrund nachweisen.
Alle Ausländer, die sich länger als 90 Tage in der Schweiz aufhalten möchten, benötigen eine Bewilligung. EU/EFTA-Bürger müssen sich innerhalb von 14 Tagen nach Ankunft bei der Gemeinde anmelden. Drittstaatsangehörige benötigen in der Regel zunächst ein Einreisevisum.
Die Anmeldung bei der Einwohnerkontrolle der Wohngemeinde muss innerhalb von 14 Tagen nach Einreise erfolgen. Die Bewilligungserteilung erfolgt dann durch die kantonale Migrationsbehörde.
Le permis de séjour en termes simples
Le permis de séjour autorise les ressortissants étrangers à résider légalement en Suisse. Le système suisse se distingue fondamentalement de celui des autres pays européens: il repose sur le pays d'origine de la personne (UE/AELE ou pays tiers) et le motif du séjour.
Pour les ressortissants UE/AELE, l'Accord sur la libre circulation des personnes (ALCP) s'applique — les procédures sont nettement plus simples et rapides. Les ressortissants de pays tiers (hors UE/AELE) sont soumis à des règles de contingentement strictes et doivent généralement justifier d'un employeur reconnu ou d'un autre motif de séjour valable.
Tout étranger souhaitant séjourner en Suisse plus de 90 jours a besoin d'un titre de séjour. Les ressortissants UE/AELE doivent s'annoncer à la commune dans les 14 jours suivant leur arrivée. Les ressortissants de pays tiers ont généralement besoin d'un visa d'entrée au préalable.
L'inscription au contrôle des habitants de la commune de domicile doit s'effectuer dans les 14 jours suivant l'arrivée. L'autorisation est ensuite délivrée par le service cantonal des migrations.
Il permesso di soggiorno in parole semplici
Il permesso di soggiorno autorizza i cittadini stranieri a risiedere legalmente in Svizzera. Il sistema svizzero si distingue fondamentalmente da quello degli altri paesi europei: si basa sul paese di origine della persona (UE/AELS o paesi terzi) e sul motivo del soggiorno.
Per i cittadini UE/AELS si applica l'Accordo sulla libera circolazione delle persone (ALC) — le procedure sono notevolmente più semplici e rapide. I cittadini di paesi terzi (al di fuori dell'UE/AELS) sono soggetti a regole di contingentamento più severe e devono generalmente dimostrare di avere un datore di lavoro riconosciuto o un altro motivo di soggiorno valido.
Tutti gli stranieri che desiderano soggiornare in Svizzera per più di 90 giorni hanno bisogno di un permesso. I cittadini UE/AELS devono iscriversi presso il Comune entro 14 giorni dall'arrivo. I cittadini di paesi terzi necessitano generalmente prima di un visto d'ingresso.
L'iscrizione al controllo degli abitanti del Comune di residenza deve avvenire entro 14 giorni dall'ingresso. Il permesso viene poi rilasciato dall'autorità cantonale della migrazione.
The residence permit in plain language
The residence permit authorises foreign nationals to reside legally in Switzerland. The Swiss system differs fundamentally from other European countries: it is based on the person's country of origin (EU/EFTA or third countries) and the purpose of stay.
For EU and EFTA citizens, the Agreement on Free Movement of Persons (AFMP) applies — procedures are significantly simpler and faster. Third-country nationals (outside EU/EFTA) are subject to stricter quota regulations and must generally prove a recognised employer or another valid reason for staying.
All foreigners wishing to stay in Switzerland for more than 90 days need a permit. EU/EFTA citizens must register with their municipality within 14 days of arrival. Third-country nationals generally need an entry visa first.
Registration with the residents' register of the municipality of residence must take place within 14 days of entry. The permit is then issued by the cantonal migration authority.
Bewilligungstypen im Überblick
Die Schweiz kennt mehrere Bewilligungskategorien. Die richtige Kategorie zu wählen ist entscheidend — falsche Anträge führen zu Verzögerungen und Ablehnungen.
| Typ | Bezeichnung | Dauer | Für wen |
|---|---|---|---|
| B | Aufenthaltsbewilligung | 1–2 Jahre | Arbeitnehmer, Familiennachzug, Studenten |
| C | Niederlassungsbewilligung | Unbefristet | Nach 5 J. (EU/EFTA) oder 10 J. (Drittstaaten) |
| G | Grenzgängerbewilligung | 5 Jahre | Arbeitnehmer mit Wohnsitz im Ausland |
| L | Kurzaufenthaltsbewilligung | Bis 1 Jahr | Saisonarbeit, befristete Projekte |
| F | Vorläufige Aufnahme | Variabel | Schutzstatus, humanitäre Gründe |
| N | Asylsuchende | Variabel | Während des Asylverfahrens |
Types de permis en un coup d'œil
La Suisse connaît plusieurs catégories d'autorisations. Choisir la bonne catégorie est essentiel — les demandes incorrectes entraînent des retards et des refus.
| Type | Désignation | Durée | Pour qui |
|---|---|---|---|
| B | Autorisation de séjour | 1–2 ans | Travailleurs, regroupement familial, étudiants |
| C | Autorisation d'établissement | Illimitée | Après 5 ans (UE/AELE) ou 10 ans (hors UE) |
| G | Autorisation frontalière | 5 ans | Travailleurs résidant à l'étranger |
| L | Autorisation de courte durée | Jusqu'à 1 an | Travail saisonnier, projets limités |
| F | Admission provisoire | Variable | Statut de protection, raisons humanitaires |
| N | Requérants d'asile | Variable | Pendant la procédure d'asile |
Tipi di permesso in sintesi
La Svizzera conosce diverse categorie di permesso. Scegliere la categoria giusta è fondamentale — le domande errate causano ritardi e rifiuti.
| Tipo | Denominazione | Durata | Per chi |
|---|---|---|---|
| B | Permesso di dimora | 1–2 anni | Lavoratori dipendenti, ricongiungimento familiare, studenti |
| C | Permesso di domicilio | Illimitato | Dopo 5 anni (UE/AELS) o 10 anni (extra-UE) |
| G | Permesso frontaliero | 5 anni | Lavoratori con domicilio all'estero |
| L | Permesso di soggiorno di breve durata | Fino a 1 anno | Lavoro stagionale, progetti a termine |
| F | Ammissione provvisoria | Variabile | Stato di protezione, motivi umanitari |
| N | Richiedenti asilo | Variabile | Durante la procedura d'asilo |
Permit types at a glance
Switzerland has several permit categories. Choosing the right category is crucial — incorrect applications lead to delays and rejections.
| Type | Name | Duration | For whom |
|---|---|---|---|
| B | Residence permit | 1–2 years | Employees, family reunification, students |
| C | Settlement permit | Unlimited | After 5 years (EU/EFTA) or 10 years (non-EU) |
| G | Cross-border permit | 5 years | Workers residing abroad |
| L | Short-term permit | Up to 1 year | Seasonal work, fixed-term projects |
| F | Provisional admission | Variable | Protection status, humanitarian reasons |
| N | Asylum seekers | Variable | During the asylum procedure |
Verfahren Schritt für Schritt
Der Ablauf für EU/EFTA-Bürger und Drittstaatsangehörige unterscheidet sich. Hier das allgemeine Verfahren für die Bewilligung B (der häufigste Typ).
Wohnort auswählen und Einreise
Wählen Sie Ihren Wohnkanton, da die Bewilligung kantonal ausgestellt wird. Reisen Sie mit dem richtigen Visum ein (für EU-Bürger nicht nötig).
Anmeldung bei der Gemeinde (innerhalb 14 Tage)
Persönlich bei der Einwohnerkontrolle der Wohngemeinde. Mitbringen: Reisepass, Arbeitsvertrag (falls vorhanden), Wohnungsnachweis.
Weiterleitung an die kantonale Migrationsbehörde
Die Gemeinde leitet Ihren Antrag weiter. Die kantonale Migrationsbehörde prüft die Unterlagen und erteilt die Bewilligung.
Biometrische Daten / Foto
In den meisten Kantonen werden biometrische Daten erfasst. Bringen Sie alle Originaldokumente mit.
Erhalt der Bewilligungskarte
Die Bewilligung wird als Ausweis ausgestellt (Biometrischer Ausländerausweis). Sie kann per Post zugestellt oder bei der Behörde abgeholt werden.
Procédure étape par étape
La procédure diffère pour les ressortissants UE/AELE et les ressortissants de pays tiers. Voici la procédure générale pour le permis B (le type le plus courant).
Choisir le canton de résidence et entrer en Suisse
Choisissez votre canton car le permis est délivré au niveau cantonal. Entrez avec le visa approprié (non requis pour les ressortissants UE).
Inscription à la commune (dans les 14 jours)
En personne au contrôle des habitants de la commune de résidence. À apporter: passeport, contrat de travail (le cas échéant), justificatif de domicile.
Transmission au service cantonal des migrations
La commune transmet votre demande. Le service cantonal examine les documents et délivre l'autorisation.
Données biométriques / photo
Dans la plupart des cantons, des données biométriques sont recueillies. Apportez tous les documents originaux.
Réception de la carte de séjour
L'autorisation est délivrée sous forme de carte (titre de séjour biométrique). Elle peut être envoyée par courrier ou retirée auprès de l'autorité.
Procedura passo dopo passo
La procedura differisce per cittadini UE/AELS e cittadini di paesi terzi. Ecco la procedura generale per il permesso B (il tipo più comune).
Scegliere il cantone di residenza ed entrare in Svizzera
Scegli il tuo cantone, poiché il permesso è rilasciato a livello cantonale. Entra con il visto appropriato (non necessario per i cittadini UE).
Iscrizione al Comune (entro 14 giorni)
Personalmente al controllo degli abitanti del Comune di residenza. Portare: passaporto, contratto di lavoro (se disponibile), prova dell'alloggio.
Trasmissione all'autorità cantonale della migrazione
Il Comune trasmette la tua domanda. L'autorità cantonale della migrazione esamina i documenti e rilascia il permesso.
Dati biometrici / foto
Nella maggior parte dei cantoni vengono rilevati dati biometrici. Porta tutti i documenti originali.
Ricezione della carta di soggiorno
Il permesso viene rilasciato come carta (carta di soggiorno biometrica). Può essere inviato per posta o ritirato presso l'autorità.
Procedure step by step
The process differs for EU/EFTA nationals and third-country nationals. Here is the general procedure for permit B (the most common type).
Choose your canton of residence and enter Switzerland
Choose your canton as the permit is issued at cantonal level. Enter with the appropriate visa (not required for EU citizens).
Register with your municipality (within 14 days)
In person at the residents' register of your municipality. Bring: passport, employment contract (if applicable), proof of address.
Transfer to cantonal migration authority
The municipality forwards your application. The cantonal migration authority reviews the documents and issues the permit.
Biometric data / photo
Most cantons collect biometric data. Bring all original documents.
Receipt of residence card
The permit is issued as a card (biometric residence card). It can be mailed or collected at the authority.
Unsicher über das richtige Verfahren?
Ein Fehler im Antrag kann Wochen Verzögerung bedeuten. ImmiLex begleitet Sie von der Dokumentenzusammenstellung bis zur Genehmigung.
Incertain sur la bonne procédure?
Une erreur dans la demande peut entraîner des semaines de retard. ImmiLex vous accompagne de la constitution du dossier jusqu'à l'obtention de l'autorisation.
Non sicuro della procedura corretta?
Un errore nella domanda può causare settimane di ritardo. ImmiLex ti accompagna dalla raccolta dei documenti fino all'ottenimento del permesso.
Unsure about the right procedure?
A mistake in the application can mean weeks of delay. ImmiLex guides you from document preparation to permit approval.
Benötigte Dokumente
Die Dokumente variieren je nach Bewilligungstyp. Dies sind die grundlegenden Unterlagen für nahezu alle Kategorien.
Gültiger Reisepass
Original plus Kopie aller Seiten einschliesslich Visa und Einreisestempel.
AntragstellerLichtbilder
2–3 aktuelle Passfotos im vorgeschriebenen Format.
AntragstellerWohnungsnachweis
Mietvertrag oder Bestätigung des Wohngebers (Wohnungsgeber-Bescheinigung).
PflichtArbeitsvertrag oder anderer Bewilligungsgrund
Für Arbeitnehmer: unterschriebener Arbeitsvertrag. Für Familiennachzug: Nachweis der Verwandtschaft + Bewilligung des Sponsors.
Je nach TypStrafregisterauszug
Aktueller Strafregisterauszug aus dem Herkunftsland, beglaubigt übersetzt. Bei Aufenthalt > 12 Monaten obligatorisch.
Drittstaaten: PflichtFür EU/EFTA-Bürger
Vereinfachtes Verfahren: Pass/Personalausweis, Nachweis der Tätigkeit (Arbeitsvertrag, Selbstständigennachweis), Wohnungsnachweis. Keine Kontingente.
Für Drittstaatsangehörige
Zusätzliche Anforderungen: Visum Typ D, Nachweis ausreichender Mittel, ggf. Krankenversicherung. Kontingentierungsregeln beachten.
Alle im Ausland ausgestellten Dokumente müssen von einem vereidigten Übersetzer ins Deutsche, Französische oder Italienische übersetzt und — sofern keine internationalen Abkommen bestehen — apostilliert oder legalisiert werden.
Documents nécessaires
Les documents varient selon le type de permis. Voici les documents de base communs à presque toutes les catégories.
Passeport en cours de validité
Original et copie de toutes les pages, y compris les visas et les tampons d'entrée.
DemandeurPhotos d'identité
2–3 photos récentes au format requis.
DemandeurJustificatif de domicile
Contrat de bail ou attestation du logeur (attestation d'hébergement).
ObligatoireContrat de travail ou autre motif de séjour
Pour les travailleurs: contrat signé. Pour le regroupement familial: preuve du lien familial + permis du répondant.
Selon le typeExtrait du casier judiciaire
Extrait récent du pays d'origine, traduit et certifié. Obligatoire pour un séjour > 12 mois.
Hors UE: obligatoirePour les ressortissants UE/AELE
Procédure simplifiée: passeport/carte d'identité, preuve d'activité (contrat, attestation d'indépendant), justificatif de domicile. Pas de contingents.
Pour les ressortissants hors UE
Exigences supplémentaires: visa type D, preuve de ressources suffisantes, assurance maladie le cas échéant. Respecter les règles de contingentement.
Tous les documents délivrés à l'étranger doivent être traduits par un traducteur assermenté en allemand, français ou italien et — sauf conventions internationales — apostillés ou légalisés.
Documenti necessari
I documenti variano in base al tipo di permesso. Questi sono i documenti di base comuni a quasi tutte le categorie.
Passaporto in corso di validità
Originale con copia di tutte le pagine, incluse quelle con visti e timbri di ingresso.
RichiedenteFotografie
2–3 fotografie recenti nel formato richiesto.
RichiedenteProva dell'alloggio
Contratto d'affitto o attestazione del locatore (dichiarazione di ospitalità).
ObbligatorioContratto di lavoro o altro motivo di soggiorno
Per lavoratori: contratto firmato. Per ricongiungimento: prova del vincolo familiare + permesso dello sponsor.
In base al tipoEstratto del casellario giudiziale
Estratto recente del paese d'origine, tradotto e apostillato. Obbligatorio per soggiorno > 12 mesi.
Extra-UE: obbligatorioPer cittadini UE/AELS
Procedura semplificata: passaporto/carta d'identità, prova dell'attività (contratto, attestazione di lavoro autonomo), prova dell'alloggio. Nessun contingente.
Per cittadini extra-UE
Requisiti aggiuntivi: visto tipo D, prova di mezzi sufficienti, eventuale assicurazione sanitaria. Rispettare le regole di contingentamento.
Tutti i documenti rilasciati all'estero devono essere tradotti da un traduttore giurato in tedesco, francese o italiano e — salvo convenzioni internazionali — apostillati o legalizzati.
Required documents
Documents vary depending on the permit type. These are the basic documents common to almost all categories.
Valid passport
Original and copy of all pages, including visas and entry stamps.
ApplicantPassport photos
2–3 recent photos in the required format.
ApplicantProof of accommodation
Rental agreement or host's declaration (accommodation certificate).
MandatoryEmployment contract or other reason for stay
For workers: signed contract. For family reunification: proof of family relationship + sponsor's permit.
Depends on typeCriminal record certificate
Recent certificate from country of origin, translated and certified. Mandatory for stays > 12 months.
Non-EU: mandatoryFor EU/EFTA nationals
Simplified procedure: passport/ID, proof of activity (contract, self-employment certificate), proof of accommodation. No quotas apply.
For non-EU nationals
Additional requirements: type D visa, proof of sufficient means, health insurance if applicable. Observe quota regulations.
All documents issued abroad must be translated by a sworn translator into German, French or Italian and — unless international agreements apply — apostilled or legalised.
Kosten 2026 aktuell
Die Gebühren variieren je nach Kanton. Dies sind die typischen Richtwerte.
| Posten | Betrag (CHF) |
|---|---|
| Bewilligungsgebühr (Kanton, Erstantrag B) | CHF 65–150 |
| Gemeindegebühr (Anmeldung) | CHF 20–50 |
| Ausländerausweis (biometrisch) | CHF 20 |
| Übersetzungen / Apostille (je Dokument) | CHF 50–200 |
| Gesamtkosten (Schätzung) | CHF 150–420 |
Asylsuchende, vorläufig Aufgenommene (Ausweis F) und Minderjährige sind von bestimmten kantonalen Gebühren befreit. EU-Bürger zahlen in einigen Kantonen reduzierte Gebühren.
Coûts actualisés 2026
Les émoluments varient selon le canton. Voici les valeurs indicatives typiques.
| Poste | Montant (CHF) |
|---|---|
| Émolument cantonal (première demande permis B) | CHF 65–150 |
| Taxe communale (inscription) | CHF 20–50 |
| Titre de séjour (biométrique) | CHF 20 |
| Traductions / apostilles (par document) | CHF 50–200 |
| Coût total (estimation) | CHF 150–420 |
Les requérants d'asile, les personnes admises à titre provisoire (permis F) et les mineurs sont exemptés de certaines taxes cantonales. Les ressortissants UE bénéficient dans certains cantons de taxes réduites.
Costi aggiornati 2026
Le tasse variano in base al cantone. Questi sono i valori indicativi tipici.
| Voce | Importo (CHF) |
|---|---|
| Tassa cantonale (prima domanda permesso B) | CHF 65–150 |
| Tassa comunale (iscrizione) | CHF 20–50 |
| Carta di soggiorno (biometrica) | CHF 20 |
| Traduzioni / apostille (per documento) | CHF 50–200 |
| Costo totale (stima) | CHF 150–420 |
Richiedenti asilo, ammessi provvisoriamente (permesso F) e minorenni sono esenti da alcune tasse cantonali. I cittadini UE pagano tasse ridotte in alcuni cantoni.
Costs updated 2026
Fees vary by canton. These are typical indicative values.
| Item | Amount (CHF) |
|---|---|
| Cantonal fee (first application permit B) | CHF 65–150 |
| Municipal fee (registration) | CHF 20–50 |
| Residence card (biometric) | CHF 20 |
| Translations / apostilles (per document) | CHF 50–200 |
| Total cost (estimate) | CHF 150–420 |
Asylum seekers, provisionally admitted persons (permit F) and minors are exempt from certain cantonal fees. EU nationals pay reduced fees in some cantons.
Verlängerung und Wechsel zur Bewilligung C
Die Bewilligung B wird in der Regel alle 1–2 Jahre verlängert. Ziel vieler Einwanderer ist die Niederlassungsbewilligung C — unbefristet, mit Rechten nahezu gleichwertig mit Schweizer Bürgern.
Verlängerung B
Antrag 3 Monate vor Ablauf. Gleiche Unterlagen wie beim Erstantrag plus Nachweis der Integration (Sprachkenntnisse, keine Sozialhilfe, keine strafrechtlichen Einträge).
Upgrade auf C
EU/EFTA: nach 5 Jahren legalem Aufenthalt. Drittstaaten: nach 10 Jahren. Bedingungen: Integration, ausreichendes Einkommen, keine Sozialhilfe, keine Verurteilungen.
Renouvellement et passage au permis C
Le permis B est généralement renouvelé tous les 1–2 ans. L'objectif de nombreux immigrés est l'autorisation d'établissement C — illimitée, avec des droits presque équivalents à ceux des citoyens suisses.
Renouvellement B
Demande 3 mois avant expiration. Mêmes documents qu'à la première demande, plus preuves d'intégration (langue, pas d'aide sociale, pas de casier judiciaire).
Passage au C
UE/AELE: après 5 ans de séjour légal. Hors UE: après 10 ans. Conditions: intégration, revenu suffisant, pas d'aide sociale, pas de condamnations.
Rinnovo e passaggio al permesso C
Il permesso B viene generalmente rinnovato ogni 1–2 anni. L'obiettivo di molti immigrati è il permesso di domicilio C — illimitato, con diritti quasi equivalenti a quelli dei cittadini svizzeri.
Rinnovo B
Domanda 3 mesi prima della scadenza. Stessa documentazione del primo rilascio più prove di integrazione (lingua, nessun sussidio sociale, nessun precedente penale).
Passaggio al C
UE/AELS: dopo 5 anni di soggiorno legale. Extra-UE: dopo 10 anni. Condizioni: integrazione, reddito sufficiente, nessun sussidio sociale, nessuna condanna.
Renewal and upgrade to permit C
Permit B is generally renewed every 1–2 years. The goal of many immigrants is the settlement permit C — unlimited, with rights almost equivalent to those of Swiss citizens.
Renewal B
Application 3 months before expiry. Same documents as first application plus evidence of integration (language, no social assistance, no criminal record).
Upgrade to C
EU/EFTA: after 5 years of legal residence. Non-EU: after 10 years. Conditions: integration, sufficient income, no social assistance, no convictions.
Bearbeitungszeiten nach Kanton
Die Schweiz hat 26 Kantone mit je eigener Migrationsbehörde. Die Bearbeitungszeiten variieren erheblich.
| Kanton | Typische Bearbeitungszeit | Hinweise |
|---|---|---|
| Zürich | 6–14 Wochen | Hohe Volumen, Online-Tracking verfügbar |
| Genf | 8–16 Wochen | Internationale Organisationen → Wartelisten |
| Bern | 4–10 Wochen | Relativ effizient |
| Tessin | 4–8 Wochen | Viele Grenzgänger-Anträge |
| Basel-Stadt | 4–8 Wochen | Kompakte Verwaltung |
| Waadt | 6–12 Wochen | Lausanne-Einzugsgebiet |
Délais de traitement par canton
La Suisse compte 26 cantons, chacun disposant de sa propre autorité migratoire. Les délais de traitement varient considérablement.
| Canton | Délai typique | Remarques |
|---|---|---|
| Zurich | 6–14 semaines | Volumes importants, suivi en ligne disponible |
| Genève | 8–16 semaines | Organisations internationales → listes d'attente |
| Berne | 4–10 semaines | Relativement efficace |
| Tessin | 4–8 semaines | Nombreuses demandes de frontaliers |
| Bâle-Ville | 4–8 semaines | Administration compacte |
| Vaud | 6–12 semaines | Bassin lausannois |
Tempi di attesa per cantone
La Svizzera ha 26 cantoni, ciascuno con la propria autorità della migrazione. I tempi di elaborazione variano considerevolmente.
| Cantone | Tempo tipico | Note |
|---|---|---|
| Zurigo | 6–14 settimane | Volumi elevati, tracciamento online disponibile |
| Ginevra | 8–16 settimane | Organizzazioni internazionali → liste d'attesa |
| Berna | 4–10 settimane | Relativamente efficiente |
| Ticino | 4–8 settimane | Molte domande di frontalieri |
| Basilea Città | 4–8 settimane | Amministrazione compatta |
| Vaud | 6–12 settimane | Bacino di Losanna |
Processing times by canton
Switzerland has 26 cantons, each with its own migration authority. Processing times vary considerably.
| Canton | Typical processing time | Notes |
|---|---|---|
| Zurich | 6–14 weeks | High volumes, online tracking available |
| Geneva | 8–16 weeks | International organisations → waiting lists |
| Bern | 4–10 weeks | Relatively efficient |
| Ticino | 4–8 weeks | Many cross-border worker applications |
| Basel-City | 4–8 weeks | Compact administration |
| Vaud | 6–12 weeks | Lausanne catchment area |
Haben Sie die Voraussetzungen für die Bewilligung C?
Lassen Sie von einem ImmiLex-Experten prüfen, ob Sie bereits die Voraussetzungen erfüllen und welche Dokumente Sie benötigen.
Remplissez-vous les conditions pour le permis C?
Faites vérifier par un expert ImmiLex si vous remplissez déjà les conditions et quels documents vous seront nécessaires.
Hai già maturato i requisiti per il permesso C?
Fai verificare da un esperto ImmiLex se soddisfi già i requisiti e di quali documenti hai bisogno per fare domanda senza errori.
Have you already met the requirements for permit C?
Have an ImmiLex expert check whether you already meet the conditions and which documents you need to apply without errors.
FAQ
Die häufigsten Fragen zur Aufenthaltsbewilligung in der Schweiz.
Die Bewilligung B ist befristet (1–2 Jahre) und muss regelmässig verlängert werden. Die Bewilligung C (Niederlassungsbewilligung) ist unbefristet und wird nach 5 (EU/EFTA) oder 10 Jahren (Drittstaaten) legalem Aufenthalt erteilt. Mit C haben Sie fast die gleichen Rechte wie Schweizer Staatsangehörige.
Ja, als EU-Bürger können Sie dank Freizügigkeitsabkommen ohne Arbeitsstelle einreisen. Sie müssen jedoch nachweisen, dass Sie über ausreichende finanzielle Mittel verfügen und eine Krankenversicherung haben. Die Anmeldung bei der Gemeinde ist innerhalb von 14 Tagen Pflicht.
Je nach Kanton zwischen 4 und 16 Wochen. Zürich und Genf haben tendenziell längere Wartezeiten aufgrund des hohen Antragsvolumens. Das Tessin und kleinere Kantone sind in der Regel schneller.
Der Aufenthalt wird irregulär. Dies kann zu Problemen beim Arbeitsvertrag, beim Zugang zu Sozialleistungen und im schlimmsten Fall zur Wegweisung führen. Stellen Sie den Verlängerungsantrag spätestens 3 Monate vor Ablauf.
Zwischen CHF 150 und CHF 420 insgesamt, je nach Kanton: kantonale Gebühr (CHF 65–150), Gemeindegebühr (CHF 20–50), Ausländerausweis (CHF 20) und Übersetzungskosten. Asylsuchende sind von bestimmten Gebühren befreit.
FAQ
Les questions les plus fréquentes sur le permis de séjour en Suisse.
Le permis B est limité dans le temps (1–2 ans) et doit être régulièrement renouvelé. Le permis C (autorisation d'établissement) est illimité et accordé après 5 (UE/AELE) ou 10 ans (hors UE) de séjour légal. Avec le permis C, vous avez presque les mêmes droits que les ressortissants suisses.
Oui, en tant que ressortissant UE, vous pouvez entrer sans emploi grâce à l'ALCP. Vous devez toutefois prouver que vous disposez de ressources financières suffisantes et d'une assurance maladie. L'inscription à la commune est obligatoire dans les 14 jours.
Entre 4 et 16 semaines selon le canton. Zurich et Genève ont tendance à avoir des délais plus longs en raison du volume élevé de demandes. Le Tessin et les petits cantons sont généralement plus rapides.
Le séjour devient irrégulier, ce qui peut entraîner des problèmes contractuels, une perte d'accès aux prestations sociales et, dans les cas graves, une renvoi. Déposez la demande de renouvellement au plus tard 3 mois avant l'échéance.
Entre CHF 150 et CHF 420 au total selon le canton: taxe cantonale (CHF 65–150), taxe communale (CHF 20–50), titre de séjour (CHF 20) et frais de traduction. Les requérants d'asile sont exemptés de certaines taxes.
FAQ
Le domande più frequenti sul permesso di soggiorno in Svizzera.
Il permesso B è limitato nel tempo (1–2 anni) e deve essere rinnovato regolarmente. Il permesso C (permesso di domicilio) è illimitato e viene rilasciato dopo 5 (UE/AELS) o 10 anni (extra-UE) di soggiorno legale. Con il permesso C hai quasi gli stessi diritti dei cittadini svizzeri.
Sì, come cittadino UE puoi entrare senza lavoro grazie all'Accordo sulla libera circolazione delle persone. Devi però dimostrare di avere mezzi finanziari sufficienti e un'assicurazione sanitaria. L'iscrizione al Comune è obbligatoria entro 14 giorni.
Da 4 a 16 settimane a seconda del cantone. Zurigo e Ginevra tendono ad avere tempi più lunghi a causa dell'elevato volume di domande. Il Ticino e i cantoni più piccoli sono generalmente più veloci.
Il soggiorno diventa irregolare, con possibili problemi al contratto di lavoro, all'accesso ai servizi sociali e, nei casi più gravi, espulsione. Presenta la domanda di rinnovo almeno 3 mesi prima della scadenza.
Tra CHF 150 e CHF 420 totali a seconda del cantone: tassa cantonale (CHF 65–150), tassa comunale (CHF 20–50), carta di soggiorno (CHF 20) e costi di traduzione. I richiedenti asilo sono esenti da alcune tasse.
FAQ
The most frequently asked questions about the residence permit in Switzerland.
Permit B is time-limited (1–2 years) and must be renewed regularly. Permit C (settlement permit) is unlimited and granted after 5 (EU/EFTA) or 10 years (non-EU) of legal residence. With permit C you have almost the same rights as Swiss nationals.
Yes, as an EU citizen you can enter without a job thanks to the Agreement on Free Movement of Persons. However, you must prove you have sufficient financial means and health insurance. Registration with your municipality is mandatory within 14 days.
Between 4 and 16 weeks depending on the canton. Zurich and Geneva tend to have longer wait times due to high application volumes. Ticino and smaller cantons are generally faster.
Your stay becomes irregular, which can lead to problems with your employment contract, loss of access to social services and, in serious cases, expulsion. Submit your renewal application at least 3 months before expiry.
Between CHF 150 and CHF 420 total depending on the canton: cantonal fee (CHF 65–150), municipal fee (CHF 20–50), residence card (CHF 20) and translation costs. Asylum seekers are exempt from certain fees.